sábado, 20 de diciembre de 2014

Garcilaso de la Vega: Egloga I (Fragmento)

Con Garcilaso de la Vega (1501-1536), la poesía llega a un punto máximo en la expresión del sentimiento. Si antes el poeta sí incluía el sentimiento humano en la poesía, como de hecho lo hace, Garcilaso, en cambio, busca explorar hasta qué punto puede el lenguaje (análoga al sentimiento) expresar ese sentimiento. Garcilaso pertenece, además, a ese género de poetas a los que llamamos poetas combatientes, o poetas guerreros, como lo son también José Martí y Jorge Manrique, como veremos más adelante. Como soldado (de alto rango) del Emperador Carlos V, el poeta se jugaba la vida en el campo de batalla, lo cual lo lleva a sentir profundamente. sin embargo, ese profundo sentir se manifiesta en un amor no correspondido (o supuestamente no correspondido), aquel germen fecundo de la poesía. Garcilaso de la Vega muere joven de heridas que recibió en batalla y su poesía se publica póstumamente.




En esta égloga, conversan dos pastores, Salicio y Nemoroso. La cita a continuación es del monólogo del primer pastor, Salicio, quien lamenta el rechazo amoroso de Galatea:

     Egloga I (fragmento)
 
  Tu dulce habla ¿en cúya oreja suena?
Tus claros ojos ¿a quién los volviste?
¿Por quién tan sin respeto me trocaste?
Tu quebrantada fe ¿dó la pusiste?
¿Cuál es el cuello que, como en cadena,
de tus hermosos brazos anudaste?
No hay corazón que baste,
aunque fuese de piedra,
viendo mi amada hiedra,
de mí arrancada, en otro muro asida,
y mi parra en otro olmo entretejida,
que no se esté con llanto deshaciendo
hasta acabar la vida.
Salid sin duelo, lágrimas, corriendo. 


Aclaraciones para el lector bilingüe:

cúya._ whose
respeto._ consideration
trocar._ to trade
dó._ where
hiedra._ ivy
parra._ vine
olmo._ elm tree
sin duelo._ with no regard for honor (or self pride), here it could be rendered as 'uninhibited.'

No hay comentarios.:

Publicar un comentario