De su poemario La amante, 1925
Santurce
No, tu balandro, mañana.
Hoy la lancha más bravía,
más ligera y más galana:
la de la Capitanía.
La Horra
No sé qué comprarte.
Aquí nadie vende nada.
No sé qué comprarte.
¿Quieres un cordero, di,
con su cinta colorada?
Aquí nadie vende nada.
Dime lo que quieres, di.
No sé qué comprarte.
NOCHE
La Vid de Aranda
La galga del río Duero,
mi amiga,
¡qué bien ladra!
¡Qué buena galga!
¡Y qué bien mueve la cola,
y qué bien guarda la puerta,
mi amiga,
y qué bien ladra!
¡Qué buena galga!
Sestao
Tan alegre el marinero.
Tan triste, amante, el minero.
Tan azul el marinero.
Tan negro, amante, el minero.
San Rafael
(Sierra de Guadarrama)
Si me fuera, amante mía,
si me fuera yo,
si me fuera y no volviera,
amante mía, yo,
el aire me traería,
amante mía,
a ti.
Aranda de Duero
Madruga, la amante mía,
madruga, que yo lo quiero.
En las barandas del Duero,
viendo pasar la alba fría,
yo te espero.
No esperes que zarpe el día,
que you te espero.
La Horra
No sé qué comprarte.
Aquí nadie vende nada.
No sé qué comprarte.
¿Quieres un cordero, di,
con su cinta colorada?
Aquí nadie vende nada.
Dime lo que quieres, di.
No sé qué comprarte.
NOCHE
La Vid de Aranda
La galga del río Duero,
mi amiga,
¡qué bien ladra!
¡Qué buena galga!
¡Y qué bien mueve la cola,
y qué bien guarda la puerta,
mi amiga,
y qué bien ladra!
¡Qué buena galga!
Sestao
Tan alegre el marinero.
Tan triste, amante, el minero.
Tan azul el marinero.
Tan negro, amante, el minero.
San Rafael
(Sierra de Guadarrama)
Si me fuera, amante mía,
si me fuera yo,
si me fuera y no volviera,
amante mía, yo,
el aire me traería,
amante mía,
a ti.
Aranda de Duero
Madruga, la amante mía,
madruga, que yo lo quiero.
En las barandas del Duero,
viendo pasar la alba fría,
yo te espero.
No esperes que zarpe el día,
que you te espero.
qué significa toda la poema " si me fuera , amante mía " ?
ResponderBorrarexplicarme por favor !!!
muchas gracias
Quiere decir, a mi parecer, que el poeta se siente tan parte de la vida de la amante que hasta el aire (el viento, la brisa) lo devolvería a ella si él se fuera.
BorrarEn inglés, el poema iría algo así:
If I were to leave, my lover,
If I were to leave,
If I were to leave and not return,
My lover,
The air would bring me back,
My lover,
To you.
muchas gracias
Borrarpero tengo un problema
yo no entiendo el poema " callejón sin salida " por Carmen Martín Gaite
" Ya sé que no hay salida,
perdo dejad que siga por aquí.
No me pidáis que vuelva.
Se han clavado mis ojos y mi carne,
y no puedo volver.
Y no quiero volver.
Ya no me gritéis más que no hay salida
creyendo que no oigo,
que no entiendo.
Vuestras voces tropiezan en mi costra
y se caen como cáscaras
y las piso al andar.
Avanzo legre y sola
en la exacta mañana
por el camino exacto que he encontrado
aunque no haya salida.”
puedes explicarme por favor ?
Gracias por compartir este lindo poema. He puesto algún comentario en una entrada aparte.
Borrar