lunes, 22 de diciembre de 2014

Fray Luis de León: Oda I Vida retirada (Fragmento)

La ciudad. El ruido. El ajetreo. La carrera de ratas. Los medios. Las obligaciones. Las cuentas. Los estreses. Etc. Cualquiera diría que son sentimientos que provoca la frenética vida postmoderna con sus metrópolis que se extienden como un sarpullido sobre la superficie de la Tierra. Pero no. Probablemente desde que ha habido ciudades, se ha sentido esto.

Fray Luis de León (1527-1591) es uno de los poetas de la corriente espiritual y meditativa. Tuvo una vida llena de experiencias: fue profesor de la Universidad de Salamanca. Estuvo encarcelado por la Inquisisión. Sabía hebreo, griego, latín e italiano, y tradujo de todas estas lenguas al castellano.


En este poema, Vida retirada, Fray Luis nos expresa más un anhelo de vida que una realidad vivida por él.

Oda I (Fragmento)
Vida retirada

¡Qué descansada vida
la del que huye el mundanal ruïdo,
y sigue la escondida
senda, por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido!

...

No cura si la fama
canta con voz su nombre pregonera;
no cura si encarama
la lengua lisonjera
lo que condena la verdad sincera.

...

Vivir quiero conmigo,
gozar quiero del bien que debo al cielo,
a solas, sin testigo,
libre de amor, de celo,
de odio, de esperanzas, de recelo.

Aclaraciones para lectores bilingües de habla inglesa:
Mundanal ruido._ worldly noise (cares, distractions)
senda._ path, pathway
No cura._ Pays no heed, doesn't care
pregonera._ Like a town crier (out loud for everyone to hear)
encaramar._ To raise up (to make lofty)
lisonjero._ flattering
libre de._ free from
celo._ desire (zeal)
recelo._ suspicion



No hay comentarios.:

Publicar un comentario